Discussions
Back to Discussions

"I've been reading until you came" vs "i read until you've been coming"

falsoTrolol
Someone stops you while you were reading to ask you which book you've been into and then you reply: a) This one (pointing at the book itself) i've been reading until you came. b) This one (wiggling the book about) i read until you've been coming. Questions: Are there any subtle difference between these two options? I know "read" (past simple) naunces more the action now gone but this might as well have a more stress on why the action ended. Like being mad because of someone coming and crossing words. Do you agree?

27 comments

trampolinebears•
“I was reading this [*indicates book*] until you got here.” Arriving isn’t usually thought of as an extended time; it’s usually considered as a single instant in time, whether it’s said with *arrive*, *come*, *show up*, *get somewhere*, or anything else. The difference between *was doing* and *did* is about whether you think of it as an extended span of time or as a single instant. Saying “I was reading this book” means that the act of reading went on for a span of time. Saying “I read this book” (pronounced like “red”) means the act of reading was a single event. (Incidentally, you need to be aware that there’s also a sexual meaning to “come”. Like many other languages, English uses this verb meaning “arrive” to also mean “attain sexual satisfaction”.)
Blahkbustuh•
Both are nonsense sentences. A native speaker would stop and wonder what you're trying to say. In the first one, it's the "until". "Until" is a conditional word, you were doing something until something else happened which is when you stopped. The "I've been reading..." means you have been reading for a stretch of time and it may still be on-going, and that clashes with the idea of "until". What I'm expecting this sentence to be is either: * I've been reading since you came * I was reading until you came In the second one "you've been coming" doesn't really work as part of another sentence. We don't really phrase someone traveling to us as "has been coming". The only example I can think of would be something like <at NASA control room> "Since leaving low moon orbit the astronauts have been coming back toward Earth for three days now" It's also fine to say "My friend is coming to visit me next week", but this is talking about someone else. I don't really know what the situation is or what you're trying to say with this sentence. You started to read a book once you found out the person started traveling to you? We'd say "I've been reading since you left (departed)", but this is sort of odd because we generally don't know when someone is leaving somewhere else to come here. I know when you arrive to where I am or when you leave from where I am to go somewhere else.
yamyamthankyoumaam•
None of those sentences work, at all. Ever. No and no.
werpicus•
“Came” just doesn’t feel like the right verb here at all, at least not by itself. I like the others who said “arrived” or “interrupted me”. If you really want to use came, I would phrase it as: “I was reading this one until you came in.” As in, the other person *came into* the room and started talking to you, interrupting your reading. I think that’s the main reason why people are warning you about the sexual meaning. I think the only time we see it without a preposition is when it’s used sexually. “He was so aroused that he came.” Otherwise, if you’re talking about someone arriving at a location, I think you almost always have a preposition. “He came to America in 1940.” “She was going to come to the party, but she got sick.” The only exception I can think of is “Hey wait for me, I’m coming” but I think there is an implied “to you” that’s dropped because it’s said often enough. In your sentence A, without a preposition or location the sentence feels unfinished. If you just say came, came where? Came to the room, house, city? “Came in (to the room we are both now in)” clarifies that.
Sea_Dark3282•
The first one is better, but I would replace "been" with "was". If stated correctly, you want the first verb to be an imperfect or incomplete action. A perfect action is very awkward because your reading was interrupted and not completed. However, the second verb "came" was completed. They completed the action of coming. Also, be careful with that tense of "coming" because it is an informal word for having an orgasm.
R4nd0mnumbrz•
"until you've been coming" is never correct. It doesn't make sense in English. No one would really say "I was reading until you came" unless the person is no longer in front of them. To put it another way, someone enters the room who you expect to be there. You would say "Oh I was just reading." The "until you came" is implied. Meaning you don't have to say that part. Scene: Person A is reading a book at the bar when Person B comes in. Person B: Hey! What have you been up to? Person A: Oh just reading, but lets grab a drink Notice how no mention of "reading until you showed up" is mentioned.
AaroniusH•
If I wanted to crank up the passive-aggressive in your sentence, you could probably say "I was reading this \[wiggling the book about\] until you *interrupted me.*" That way, its more explicit the reason why you stopped. Not just that they arrived, but also that *they did an action that prevented you from enjoying your book.*
The_Bell_Jar99•
Guys am I just immature or does this phrasing make you think of what I thought about? Anyway, not a native speaker but I rarely hear "come" used like that, I feel like most are likely to say things like got here/ arrived. But what do I know
UnderstandingSmall66•
“I was reading this book until you interrupted” or “I was reading this book before you came home”
MarsMonkey88•
Neither.
ThirdSunRising•
I was reading. This is the usual tense for an ongoing thing you were doing immediately before an interruption.
XISCifi•
Neither of those is right. You need to start with "I was reading it" or "I'd been reading it", and end with "until you came along" or "until you showed up".
ThaiFoodThaiFood•
Neither. This one, I was reading it until you came. The second "until you've been coming" does *not* mean what you think it does.
JenniferJuniper6•
None of the above. “I was reading until you came.”
caffeinated_panda•
Neither of these is grammatically correct. "I was reading until you came" OR "I've been reading" would be okay.  "I've been reading" and "You've been coming" are examples of the present perfect continuous tense. This is used for habitual or ongoing actions, so you can't say "until you've been coming" since the action was completed once in the past. This is why option (b) in your post should be "I read until you came." A correct usage of "You've been coming" would be something like "You've been coming to this café for years" (as a habitual action you are continuing to do).  
BingBongDingDong222•
They’re both so bad that they’re not even fixable. Delete them entirely, and start anew. Don’t using any form of come or came.
Addy1864•
Neither really works. “I’ve been reading until you came” doesn’t work because it sounds clunky and the tenses are mixed (I *think* it’s past participle + gerund, simple past tense). “This one, I read about until you’ve been coming” is also ungrammatical and kind of has a sexual connotation. First, you use “I read about” when talking about a topic, but “I read” is used when you’re referring to a book. Also, “coming” can have a sexual connotation, meaning that someone “arrived” at sexual satisfaction or orgasmed. Here’s how I would say it, if you wanted to emphasize the book. “This one—I was just reading it when you arrived/entered/came in.” Or “I was reading *this* book until you got here.”
n00bdragon•
"Until you came in" "Until you came here" "Until you came by" Just a bit of advice, always follow the verb "to come" with *something*, because when you don't it sounds really gross.
Secure_Bell_5879•
I would just say the title of the book/point to the cover. I would not say the second part as it’s unnecessary and implies (to me) that you were waiting for them and they finally arrived
KitchenLoose6552•
Tf? Both are wrong. And some weirdly archaic. "I was reading until you arrived" is significantly better
jumjjm•
As a native speaker “I was reading till you came” sounds almost sexual.
BubbhaJebus•
"I was reading" is the appropriate verb form for this situation. "I was reading before you arrived."
Nosenada1923•
I had been reading this book when you arrived.
MroQ-Kun•
I had been reading until you came.
Weskit•
I was reading until you got here.
MrSquamous•
Neither. "I was reading until you came in." Also, you (almost) never say "this one." So the exchange could go: "What are you reading?" "This." [Indicates book.] "At least I was, until you came in."
NoBuddy9443•
The correct version would be: "I happened to be reading until you arrived, thereafter I came to a stop in my reading activities."